De Verdad 20/2001 - SUMARIO

CULTURA
II
Congreso de la Lengua española
Entrevista con Antonio Cid, secretario gral. del
Congreso
«Que andaluces o gallegos puedan aprender catalán va a fortalecer su unidad»
Todavía están calientes los ecos del II Congreso de la Lengua Espa–ola, celebrado en Valladolid. Un hermoso ejemplo de la vitalidad, unidad y libertad que respira el mundo hispano por todos sus poros. De Verdad estuvo presente, tras el reportaje presentado en el anterior número. Las dos entrevistas que realizamos a destacados miembros del Instituto Cervantes pretenden abrir un camino de indagación en las bases que fundamentan ese tesoro que constituye el mundo hispano.
Hay que partir de la amplitud del mundo hispano. Si Espa–a contara sólo consigo misma ni siquiera en Europa tendríamos fuerza.
P-ÊEl Instituto Cervantes es una atalaya
privilegiada para valorar la situación del espa–ol en el mundo. Es evidente
que hay que dar respuesta a los retos propios de un siglo XXI que avanza sobre
una nueva economía básicamente hegemonizada por el inglés, ¿pero cuál es la
salud del espa–ol?
R-ÊLa salud del espa–ol es muy buena. La demanda crece, se dispara, no la podemos
atender. Aunque en relación con el inglés no podamos competir en varios campos.
Por ejemplo internet o las tecnologías lingŸísticas, que se han creado en paises
anglosajones.
P-ÊJon Juaristi, en la clausura del Congreso,
enumeraba todos los países hispanos, en los que también incluía a Filipinas
o Guinea, planteando que esta es la única manera de comprender lo que significa
el mundo hispano. ¿No cree que muy pocas veces partimos de la amplitud, y la
huella dejada, de lo hispano en el mundo?
R-ÊHay que partir de eso, porque es la única manera de ser alguien, sumar todo
lo que haya de hispano. Si Espa–a contara sólo consigo misma ni siquiera en
Europa tendríamos fuerza. Independientememte de que en Filipinas la cuestión
sea más simbólica que otra cosa. El caso de Guinea es distinto, allí se habla
espa–ol como lengua oficial en toda la República. Yo también incluiría el Sahara
Occidental, donde estuve, y le puedo asegurar que todos los saharauis hablaban
espa–ol. Tenemos una gran deuda histórica con el Sahara Occidental.
P-ÊEn los diferentes discursos, especialmente
en el de Carlos Fuentes, se ha situado la diversidad como una de las carácterísticas
genéticas del mundo hispano. Se da la aparente paradoja de que la unidad sólo
puede producirse desde la explosión de la diversidad, y cuanta más diversidad
mayor sentimiento de unidad.
R-ÊYo creo que sí. Se ha roto con esa idea del espa–ol modélico o correcto.
Hubo alguna ponencia, como la del profesor Ibarola, que explicaba que el espa–ol
será más fuerte si renuncia a esa idea de una norma culta única, central. El
espa–ol es una lengua mucho menos clasista que otras. Dentro del inglés, el
que no tiene el acento de Oxford habla un inglés de segunda. En espa–ol no se
da eso, da igual hablar con acento sevillano, canario o cubano, se acepta con
toda naturalidad.
P-ÊEstas características de lo hispano
¿No proporcionan, además de una lengua común, un universo de valores y sentimientos
compartidos que se enfrentan de alguna manera a una globalización uniformista
y simplificadora?
R-ÊEn varios de los discursos inaugurales se habló precisamente de ésto, que
el espa–ol era también un código de valores. Por supuesto comparto lo que decía
Don Miguel León Portilla, que hay que defender las lenguas indígenas americanas,
pero él indicó que los indios americanos decían que el espa–ol también era suyo.
Si dejamos el universo hispano a expensas de las lenguas indígenas, que no son
comunes, y de la penetración del inglés creo que habríamos elegido desintegrar
la comunidad hispana, que contiene enormes valores.
P-ÊEl idioma es un lugar de encuentro,
pero nos encontramos en un momento donde, desde el nacionalismo étnico se utiliza
la lengua como un arma arrojadiza, como un punto de conflicto.
R-ÊEn Espa–a lo normal ha sido la convivencia de lenguas, y no ha habido conflictos
lingŸísticos hasta que se han querido crear. A partir del presupuesto de que
el bilingŸismo es algo positivo para la educación, es muy fácil que la competencia
natural existente entre las lenguas se haga de forma civilizada y que no se
transforme en lucha de lenguas. Conviene que la ense–anza de las lenguas cooficiales
no entre en conflicto con la ense–anza del espa–ol, que es la lengua que al
catalán, al gallego o al vasco la va a servir para comunicarse en Espa–a o Iberoamérica.
P-ÊEsÊimportante que los fustes de la
cultura espa–ola sean patrimonio común de todo el país, ¿Pero
no cree que reforzaría la unidad que en todas lasÊescuelasÊde Espa–a
se estudiara noÊsóloÊlaÊlengua sino tambiénÊlaÊcultura gallega,ÊcatalanaÊy
vasca? Es decir, que el Quijote sea patrimonio de todos los espa–oles, pero
que Josep Pla también.
R-ÊTotalmente de acuerdo. Dejar de escolarizar a los jóvenes en la lengua
espa–ola es un empobrecimiento de su cultura y, por supuesto, que andaluces
o gallegos puedan aprender catalán va a enriquecerlos enormemente y va
a fortalecer sus lazos de unidad. El sistema educativo espa–ol debiera ser sumamente
cuidadoso con ésto. Además de saber historia de Europa o Historia
del Mundo, deberíamos prestar especial atención a lo que son las
culturas diversas en Espa–a y América.
Francisco
Moreno,
miembro del Instituto Cervantes de Nueva York
«En
el Siglo de Oro muchos escritores redactaban sus obras indistintamente en espa–ol
y portugués»
El desarrollo del espa–ol ha sido fruto del mestizaje y la colaboración entre comunidades distintas
P.-ÊUna de las declaraciones más escuchadas es que
vivimos un momento dulce de unidad entre toda la comunidad hispana. ¿Cuáles
son los pilares que la cimentan?
R-ÊEl espa–ol no es biológico, es una cosa de cultura. A mí me llama la atención
que el 12 de octubre aún haya gente que diga que es el día de la raza. ¿QuéÊraza?,Êsi
somosÊtantasÊrazas hablandoÊespa–ol. NosotrosÊsomos muy diversos, pero en el
momento de tomarÊdecisiones comunesÊanteÊproblemasÊcomunes se da una repuesta
unánime.
P-ÊVenimos de una polémica sobre si el espa–ol ha
sido una lengua impuesta, y nos encontramos que los máximos defensores de la
unidad han sido los hispanos que no residen en la península.
R-ÊAunque ha habido momentos concretos en los que ha sido una lengua impuesta
a otros pueblos, su desarrollo se ha dado siempre como fruto del mestizaje,
de la colaboración y el punto de encuentro entre comunidades distintas. El castellano
dio un salto evolutivo cuando recibió las influencias del catalán, el vasco
y el gallego. En América se aportaron un montón de palabras nuevas que hicieron
que aquello evolucionara.
P-ÊUsted coordina uno de los paneles, cuyo tema es
el espa–ol y el portugués. Durante el ciclo que se viene desarrollando para
difundir la cultura porugues en Espa–a, todos los artistas e intelectuales postugueses
coincidían en asegurar que había que reforzar los vínculos entre el Espa–a y
Portugal.
R-ÊHay que buscar esos puntos de unión. Ambos paises han tenido una historia
compartida muy amplia. También han tenido momentos de su historia en que han
estado de espalda. Pero el ser dos paises de la UE y tener que reforzar sus
contactos está reabriendo ese contacto natural, que hacía que en el Siglo de
Oro muchos escritores redactaban sus obras indistintamente en espa–ol y portugués.
Ese bilingŸismo natural se perdió durante mucho tiempo, y puede recuperarse
si se considera como algo normal y enriquecedor el aprender nuevas lenguas.
Angelica Garzón